Punto generally means point. However, when combined with some verbs or other words can take a whole different meaning. These five collocations will surely make your Italian more sophisticated if you start to use them!

Mettere a punto

the expression mettere a punto means either to develop or finalize a project

  • IBM ha messo a punto unnuovo super computer che cambierà le nostre vite

Fare il punto

Fare il punto means to think carefully about a situation or an event and form an opinion about it, so that you can decide what to do

  • I capi dei governi mondiali si incontreranno a Ginevra per fare il punto della situazione, dopo i recenti attentati.

 

Essere sul punto di 

Essere sul punto di fare qualcosa means to be about to do something or experience something

  • Lucia è sul punto di avere una crisi di nervi

 

Di punto in bianco

The idiom di punto in bianco describes an event that happens suddenly, without any warning or preparation.

  • Il sole splendeva quando di punto in bianco ha iniziato a piovere

 

Punto di svolta

A punto di svolta is a point at which a significant change happens, a turning point

  • Quella promozione a lavoro è stata un punto di svolta per la sua carriera