Punto generally means point. However, when combined with some verbs or other words can take a whole different meaning. These five collocations will surely make your Italian more sophisticated if you start to use them!
1.Mettere a punto
the expression mettere a punto means either to develop or finalize a project
- IBM ha messo a punto un nuovo super computer che cambierà le nostre vite
2. Fare il punto
Fare il punto means to think carefully about a situation or an event and form an opinion about it, so that you can decide what to do
- I capi dei governi mondiali si incontreranno a Ginevra per fare il punto della situazione, dopo i recenti attentati.
3.Essere sul punto di
Essere sul punto di fare qualcosa means to be about to do something or experience something
- Lucia è sul punto di avere una crisi di nervi
4. Di punto in bianco
The idiom di punto in bianco describes an event that happens suddenly, without any warning or preparation.
- Il sole splendeva quando di punto in bianco ha iniziato a piovere
5. Punto di svolta
A punto di svolta is a point at which a significant change happens, a turning point
- Quella promozione a lavoro è stata un punto di svolta per la sua carriera