No, they are not the same and they are not interchangeable.
If you’re an English speaker, you might have been inclined to default “I need” to “Ho bisogno”, but this is often incorrect. The best translation of “I need” is “devo”. Let’s see why.
Dovere (to need to, to have to, must)
Devo is the most common way of expressing obligation and necessity in Italian.
- Io devo studiare per l’esame. (I have to study for the exam.)
- Lui/lei deve telefonare a sua madre. (He/she has to call his/her mother.)
- Noi dobbiamo lavorare domani mattina. (We have to work tomorrow morning.)
- Loro devono pulire la casa. (They have to clean the house.)
Dovere can be translated as:
- I must do something
- I have to do something
- I need to do something
You might be surprised to learn that Italian doesn’t make a distinction between these English nuances, but that’s how it is – maybe it’s entangled with culture.
Dovere is always followed by an infinitive verb.
Test Your Italian
Not sure what your Italian level is? I’ve created a free online Italian test to help you determine it.Avere bisogno (to need)
Unlike “dovere,” avere bisogno is used in a very specific way to emphasize personal needs or personal urges. The nuance of ‘personal’ is key here.
Examples
- Ho bisogno di riposarmi – I (really) need to rest
- Ho bisogno di riflettere – I (really) need to think
- Ho bisogno di tempo per me stesso/a – I (really) need some time for myself
- Ho bisogno di aiuto – I (really) need help
- Ho bisogno di una vacanza – I (really) need a vacation
Avere bisogno can be followed by an infinitive verbs or, more commonly, by a noun.
Smart tip
Don’t overuse ho bisogno di, unless you want to indicate an urgent need or to emphasize a personal need of yours. Remember, the most common way to express need or obligation in Italy is with DOVERE.